L'origine syriaque du coran est attestée.
Grâce notamment à des chercheurs européens tels que Günter Lüling, qui a dirigé l'Institut Goethe d'Alep puis a travaillé sur l'interprétation des sourates reprises d'anciens hymnes chrétiens d'origine arienne, et Christoph Luxenberg, pseudonyme (à cause de menaces) d'un philologue allemand analyste du Coran et auteur d'un ouvrage en allemand "Lecture syro-araméenne du Coran : une contribution pour décoder la langue du Coran".
Günter Lüling prétend qu'une partie du coran provient d'hymnes chrétiens ariens antérieurs à l'époque de Mahomet. Ces hymnes auraient été remaniés en y intégrant des motifs arabes anciens. Les thèses de Lüling furent bien évidemment contestées et passées sous silence par la plupart des islamologues!
Luxenberg, quant à lui, remarque que certaines sourates sont souvent rédigées dans un style très ambiguë et quelques fois même inexplicable dans le contexte d'une écriture en langue arabe classique, mais que les sourates et expressions en question s'éclairent si on les traduit à partir du syro-araméen, et qui plus est, la langue de culture dominante pas seulement en Arabie mais dans toute 1'Asie occidentale, du temps de Mahomet. Il faut savoir que la Mecque commerçait avec Hira, en Irak, siège épiscopal dès 410 et donc, les Arabes du Hedjaz avaient appris la langue et l'écriture des chrétiens de cette ville.
On peut retenir aussi parmi les preuves, l'absence de signes diacritiques (signes au dessus ou en dessous des consonnes et qui indiquent les voyelles) dans la version originale du coran dénommée "vulgate othmanienne". L'absence de ces signes consonantiques est une autre des causes de cette confusion.
A noter qu'on a la preuve que le coran n'a rien d'une "parole inimitable" de dieu puisqu'il y a eu plusieurs remaniements, qu'il y a eu des versets "abrogeants" et "abrogés" (ce qui revient à dire qu'allah ne sait plus trop ce qu'il fait ni ce qu'il dit). Sans parler des versets sataniques rendus célèbres par Salman Rushdie.
A noter également que dans les plus anciens fragments de coran, les lettres ou sourates ambiguës constituent plus de la moitie du texte.
Voila donc, musulmans, la lecture syro-araméenne de votre coran nous indique qu'on vous a mal traduit le mot "hourie", il ne s'agit que de "raisins blanc", symboles de bien-être et de vie heureuse dans les représentations orientales de l'époque de votre gourou.
Désolé de vous l'apprendre, vous n'aurez pas 72 vierges-aux-grands-yeux-noirs dans le paradis d'allah. Tout au plus, des grappes de raisin. Alors, s'il vous plait, arrêtez vos attentats-suicides. Ou si vous persistez dans votre folie, ne vous protégez plus vos parties génitales mais plutôt vos dents, elles vous seront plus utiles.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire